كيف تقف على سقطات الترجمة من صفحة واحدة؟

  • عبد الرحيم حـزل دكتور وباحث مستقل. المغرب
الكلمات المفتاحية: إدوارد سعيد, تمثي برنن, أماكن الفكر, نقد الترجمة, محمد عصفور

الملخص

لا يزال نقد الترجمة من الممارسات الغائبة في الدرس الأكاديمي والثقافي العربي، رغم ما له من أهمية على فهم آليات التلقي العربي لفكر الآخر. وتزداد أهمية هذا النوع من النقد حين يروم نصوصاً أجنبية تستثمر مكونات أساسية في ثقافتنا العربية. ويعتبر إدوارد سعيد من أبرز تلك المكونات. ومن ههنا مصدر أهمية الكتاب الذي أنشأه عنه تمثي برنن وعن فكره، وأهمية الترجمة العربية التي أنجزها لهذا الكتاب محمد عصفور. إلا أن أخطاء كثيرة شابت هذه الترجمة. فنحن نروم التنبيه إليها من خلال نموذج مصغر، لا يزيد عن صفحة واحدة.

السيرة الشخصية للمؤلف

عبد الرحيم حـزل، دكتور وباحث مستقل. المغرب

المراجع

برنن، تيموثي. (2022). أماكن للفكر: إدوارد سعيد. عالم المعرفة، العدد 492، 525 ص

سعيد، إدوارد. (2022). الاستشراق (ترجمة محمد عصفور). بيروت: دار الآداب

سويف، أهداف. (2010). خارطة الحب (الطبعة الثانية، ترجمة فاطمة موسى). القاهرة: دار الشروق، 706 ص

شاهين، محمد. (2021). "الاستشراق لإدوارد سعيد: الكتاب الذي خذلته الترجمة والتلقي!" مجلة نزوى، العدد 108، ص. 33-48

Brennan, Timothy. (2021). Places of Mind: A Life of Edward Said. New York: Farrar, Straus and Giroux. 464 p
---

Romanization of Arabic Bibliography

Brennan, Timothy. (2022). Amakin lil Fikr: Edward Said [Places for Thought: Edward Said]. Kuweit : Alam al-Ma'arifa

Said, Edward. (2022). Al-Istishraq [Orientalism] (Translated by Muhammad 'Asfour). Beirut: Dar al-Adab

Sweif, Ahdaf. (2010). Kharitat al-Hub [Map of Love] (Translated by Fatimah Musa). Cairo: Dar al-Shorouk

Shahin, Muhammad. (2021). « Al-Istishraq li Edward Said: Al-Kitab Al-Ladhi Khadhaltahu al-Tarjamah wa al-Talqi! [Orientalism for Edward Said: The Book Betrayed by Translation and Reception! ». Nizwa Magazine, N.O.108, pp. 33-48
منشور
2024-01-25
كيفية الاقتباس
حزل، عبد الرحيم. (2024). كيف تقف على سقطات الترجمة من صفحة واحدة؟. المجلة العربية لعلم الترجمة, 3(6), 81-92. https://doi.org/10.17613/y42y-dq54